Książka Bible 1274 hnědá

Bible 1274 hnědá

Český ekumenický překlad s DT

Język: Czeski
Oprawa: Twarda
Dostępność: Dostępna u dostawcy
Wysyłamy do 3 dni
135.44
Vydání včetně deuterokanonických knih zahrnuje nejen veškeré dosavadní revize textu, ale také nov...

Informacje o książce

Język
Czeski
Oprawa
Książka - Twarda
Data wydania
2024
strony
1392
EAN
9788075451415
ISBN
978-80-7545-141-5
Enbook ID
46592945
Waga
597
Wymiary
135 x 178

Pełny opis

Vydání včetně deuterokanonických knih zahrnuje nejen veškeré dosavadní revize textu, ale také novou přehlednější grafickou úpravu. Hlavní text je ve dvou sloupcích, poznámky jsou umístěny dole pod textem a odkazy na vnějších okrajích stránek. Nová sazba přináší přehledněji uspořádané chronologické tabulky ke Starému i Novému zákonu. Připojeny jsou i nové přehlednější mapy.

Orientační výřezy umožňují rychlé vyhledávání jednotlivých knih.

Český ekumenický překlad, ČEP (často nazýván pouze ekumenický překlad), je moderní český překlad Bible, pořízený v letech 1961–1979 a uznávaný všemi českými křesťanskými církvemi. Myšlenka společného mezikonfesního českého překladu Bible začala vznikat již za 2. světové války. Vlastní překlad byl zahájen v roce 1961 pod vedením a z iniciativy profesorů Evangelické teologické fakulty UK Miloše Biče (starozákonní skupina) a J. B. Součka (novozákonní skupina). Na překladu se podílely dva týmy odborníků, kteří spolupracovali i s konzultanty ze Spojených biblických společností. Ekumenický překlad se prosadil velmi rychle; katolická církev jej doporučila k užívání prostřednictvím kardinála Tomáška v roce 1985. V roce 1970 byla publikována první část překladu, kniha Genesis. V roce 1973 čtyři evangelia, v roce 1975 žalmy, v roce 1978 druhá část Nového zákona a v roce 1979 konečně celá Bible. Vychází ve dvojí verzi - včetně deuterokanonických knih (podle katolického a pravoslavného kánonu) a bez nich. Tento překlad vychází z iniciativy protestantských církví, nicméně je uznáván a používán všemi křesťanskými denominacemi včetně pravoslaví a římskokatolické církve, což bylo také jeho účelem. Text je pořízen přímo z originálních jazyků (hebrejština, aramejština, řečtina) do moderní, srozumitelné češtiny, přičemž zachovává biblickou dikci a styl. Český ekumenický překlad je, zdá se, nejcitovanější v moderní literatuře, vedle Bible kralické patří k nejrozšířenějším a platí také za standardní zdroj biblických citací. Autorská práva k překladu vlastní Česká biblická společnost.

Możesz być zainteresowany

135.44
114.02
98.92
68.44
41.76

Toyen - Léta erotická

Andrea Sedláčková
268.16

43 chyb v podnikání

Duncan Bannatyne
37.09

Siddhartha

Mint Editions
25.70
697.38
52.38

Kanu Kompakt Berlin

Michael Hennemann
44.68
166.60

Baudelaire

Sartre Jean-Paul
47.12

Father of a Murderer

Alfred Andersch
82.27

Klienci, którzy kupili tę książkę, kupili również

Wolfgang Gurlitt Zauberprinz

LENTOS Kunstmuseum Linz
177.11

DIORAMAK

ITURREGI
113.72

CD MP3 Znak Gryfa

Agnieszka Gładzik
25.01
59.48
77.50

A Light in the Flame

Jennifer L. Armentrout
92.59
29.69
22.58
473.81
59.48

Le Café des au revoir

Toshikazu Kawaguchi
108.56

365 Tage Karl May

Hans-Dieter Steinmetz
43.32
110.12

Claustrom

James Slater
61.04

Tuck

Stephen R. Lawhead
67.28

HARRY MOWBRAY

CHARLES H. KNOX
157.35

PLOT TO HACK AMER

Malcolm Nance
61.82

Capa. Estrella fugaz

Florent Silloray
85.10

Das Märchen von Albin

Hans Müller-Jüngst
65.91