Książka Wanderwords Maria Lauret

Wanderwords

Language Migration in American Literature

Autor: Maria Lauret
Język: Angielski
Oprawa: Miękka
Dostępność: Dostępna u dostawcy
Wysyłamy za 10-18 dni
217.64
How do (im)migrant writers negotiate their representation of a multilingual world for a monolingual...

Informacje o książce

Autor
Język
Angielski
Oprawa
Książka - Miękka
Data wydania
2016
strony
344
EAN
9781501318979
ISBN
1501318977
Enbook ID
09530160
Waga
514
Wymiary
234 x 158 x 20

Pełny opis

How do (im)migrant writers negotiate their representation of a multilingual world for a monolingual audience? Does their English betray the presence of another language, is that other language erased, or does it appear here and there, on special occasions for special reasons? Do words and meanings wander from one language and one self to another? Do the psychic and cultural worlds of different languages split apart or merge? What is the aesthetic effect of such wandering, splitting, or merging? Usually described as "code-switches" by linguists, fragments of other languages have wandered into American literature in English from the beginning. Wanderwords asks what, in the memoirs, poems, essays, and fiction of a variety of twentieth and twenty first century writers, the function and meaning of such language migration might be. It shows what there is to be gained if we learn to read migrant writing with an eye, and an ear, for linguistic difference and it concludes that, freighted with the other-cultural meanings wrapped up in their different looks and sounds, wanderwords can perform wonders of poetic signification as well as cultural critique. Bringing together literary and cultural theory with linguistics as well as the theory and history of migration, and with psychoanalysis for its understanding of the multilingual unconscious, Wanderwords engages closely with the work of well-known and unheard-of writers such as Mary Antin and Eva Hoffman, Richard Rodriguez and Junot Diaz, Theresa Hak Kyung Cha and Bharati Mukherjee, Edward Bok and Truus van Bruinessen, Susana Chavez-Silverman and Gustavo Perez-Firmat, Pietro DiDonato and Don DeLillo. In so doing, a poetics of multilingualism unfolds that stretches well beyond translation into the lingual contact zone of English-with-other-languages that is American literature, belatedly re-connecting with the world.

Możesz być zainteresowany

Better Part

Thomas Keating
68.38
476.01

Thai Acupressure

Noam Tyroler
433.34

Hacking the Earthship

Rachel Preston Prinz
200.30
79.59

Survivor

Tom Cain
78.90
52.89

Love Me

Margaret Watson
53.77

Watership Down

Richard Adams
40.13

The Best of Me

Nicholas Sparks
52.89

Why Populism?

Paul Kenny
185.68
880.23

Klienci, którzy kupili tę książkę, kupili również

Mozarts thematischer Catalog

Wolfgang Amadeus Mozart
64.97

Die Tochter

Maxim Biller
66.82
46.95
129.37