Książka Translating Boundaries - Constraints, Limits, Opportunities Dora Renna

Translating Boundaries - Constraints, Limits, Opportunities

Język: Angielski
Oprawa: Miękka
Dostępność: Dostępna u dostawcy
Wysyłamy za 10-18 dni
125.28
Translation Studies have traditionally been known to be interdisciplinary. What better term to sum t...

Informacje o książce

Język
Angielski
Oprawa
Książka - Miękka
Data wydania
2018
strony
250
EAN
9783838211305
ISBN
3838211308
Enbook ID
19248564
Waga
666
Wymiary
148 x 210 x 18

Pełny opis

Translation Studies have traditionally been known to be interdisciplinary. What better term to sum this up than boundaries? A term that means different things in different fields and can be applied to a multitude of topics. Political, personal, symbolic, or professional boundaries, boundaries of the mind as found in psychology, or boundaries in the sociological sense where they separate different fields of knowledge. From politics to geography, boundaries are everywhere. They need to be identified, drawn, or overcome-depending on circumstances and context. What are the boundaries translators and interpreters have to deal with? How do they relate to Translation Studies in general? Boundaries and translation go hand in hand. As the discipline grows and ever more elements of interdisciplinarity come into play, the more the question of what the boundaries of translation are needs to be asked. Some of the research topics presented in this collection may well extend the boundaries of the discipline itself, while others may look at the constraints and limits under which translators and translations operate, or showcase the role translation and interpreting play in overcoming social or political boundaries. It is with this in mind that the group of young researchers presented in this book has come together to create an overview of current research in Translation Studies. The papers offer insights into the state of the discipline in various nations, often touching on under-researched topics such as the role of translation in the creation of national as well as individual identities or the translation of popular music. They look at the role of culture and, more specifically, sociocultural influences on translation. At the same time, non-linguistic, intra- and extratextual factors are taken into account with particular attention to multimodality. What unites the papers collected is the general tendency to see translation as a means of bringing people together and enabling dialog, a means of overcoming ideological and social boundaries. By looking both to the past and the future of the discipline, the authors aim to (re)define the boundaries of Translation Studies.

Możesz być zainteresowany

The Book of Bill

Alex Hirsch
88.41
38.70
62.44
491.89

Diets in Tuberculosis

NOEL DEAN BARDSWELL
129.85
716.30
844.99

Hans Andersen's Fairy Tales

Hans Christian Andersen
82.67
398.12
131.89
378.77

Securitization

Paul W. Feeney
470.49

Reaching for Power

Yitzhak Nakash
122.07

Godfather and American Culture

Christian K. Messenger
453.86

History of al-Tabari

Abu Ja'far Muhammad Bin Jarir Al-Tabari
453.86
164.67

Men on the Edge

Forsey Caitlin
98.62

Klienci, którzy kupili tę książkę, kupili również

358.24
67.21

La pelikan de oro

Stefan Chwin
102.42

Romy & Alain

Günter Krenn
65.55
52.61

Trio

Patricia Klobusiczky
81.12
204.45