Książka Simple Gimpl Liana Finck

Simple Gimpl

Język: Angielski
Oprawa: Twarda
Wydawca: Restless Books
Dostępność: Dostępna u dostawcy
Wysyłamy za 9-15 dni
71.29
A gorgeously produced, bilingual edition of Nobel Prize laureate Isaac Bashevis Singer's canonical s...

Informacje o książce

Język
Angielski
Oprawa
Książka - Twarda
Data wydania
2023
strony
96
EAN
9781632060389
ISBN
1632060388
Enbook ID
35720694
Wydawca
Waga
266
Wymiary
152 x 152

Pełny opis

A gorgeously produced, bilingual edition of Nobel Prize laureate Isaac Bashevis Singer's canonical story-one of the most influential of the 20th century-about a hapless yet charmingly resilient baker named Gimpl, who resists taking revenge on the town that makes him the butt of every joke. Singer's original Yiddish appears alongside his own partial translation, now completed and edited by writer and scholar David Stromberg, and the 1953 translation by fellow Nobel laureate Saul Bellow. With illustrations by Liana Finck and an afterword by David Stromberg.

Isaac Bashevis Singer's "Gimpl tam" was published on March 30, 1945, in the obscure Yiddish-language journal Idisher kempfer, about a month before the Nazi surrender. A story of bullying and the potential for revenge, it tells the deathbed confession of an orphaned baker who is targeted by his own community for ridicule and practical jokes. Gimpl has come to be seen as a symbol of the Jewish people in the diaspora, and, by synecdoche, minorities in general. Should they be passive in the face of aggression? Or should they defend themselves? What role must the individual of that minority play when the pack behaves badly?

When Irving Howe and Eliezer Greenberg opted to include "Gimpl tam" in their Treasury of Yiddish Tales, Howe asked Saul Bellow to help with the translation. It was finished in a single sitting and published in 1953 in The Partisan Review as "Gimpel the Fool"-the version that has since been canonized as one of the fundamental stories of the twentieth century. Yet, unlike every other major work of Singer's published in his lifetime, the author had no involvement in the English translation. In 2006, Joseph Landis, editor of Yiddish, published a draft play script titled "Simple Gimpl," made by Singer directly from the Yiddish original-the closest extant rendition of the story in the author's own translation. Literary scholar David Stromberg has completed Singer's translation, allowing readers to see another dimension of the original. This definitive edition, a treat for literature lovers, features Singer's story in Yiddish along with the two English versions. Having them together shows Gimpl as anything but a fool-but rather someone accepting the complexity of his life and faith.

Możesz być zainteresowany

83.40

Billie Eilish

Terry Newman
95.41

Aesthetic Papers

Peabody Elizabeth Palmer 1804-1894. [.
177.25

Dark Sound

Greg Hainge
182.92

Angelic Allies

Donna Porter
123.44

The Dragon Medallion

Alexa Whitewolf
53.90
42.77
109.47

Smoke Over Steamtown

Dennis Livesey
111.82
118.85

Global Divas

Martin F. Manalansan
519.57

Reformed Dogmatics

Herman Bavinck
227.75

Observerless Observations

J. Richard Wingerter
223.15
727.40

Robert Schumann

Martin Geck
176.57

Klienci, którzy kupili tę książkę, kupili również

40.91
79.39
43.94

puerta de Arava

Manuel Marin
42.47