Książka Literaturstraße Jianhua Zhu

Literaturstraße

Język: Niemiecki
Oprawa: Miękka
Dostępność: Dostępna u dostawcy
Wysyłamy za 3-6 dni
149.70
Wang Jingwen (Dalian / Beijing): Richard Wilhelms Übersetzung von Das Buch der Wandlungen und ihre R...

Informacje o książce

Język
Niemiecki
Oprawa
Książka - Miękka
Data wydania
2025
strony
238
EAN
9783826092541
ISBN
3826092546
Enbook ID
47744001
Waga
370
Wymiary
154 x 232 x 17

Pełny opis

Wang Jingwen (Dalian / Beijing): Richard Wilhelms Übersetzung von Das Buch der Wandlungen und ihre Rezeption in Deutschland - Sun Meng (Shanghai): Kontrastive Analyse der Übersetzung von Opferritualen für die Vorfahren in vier deutschen Versionen des Shijing - Liu Ying und Chen Min (Dalian): Paratextanalyse in Kalinkes Übersetzung des Zhuangzi - Formen, Funktionen und Entstehungsursachen - Rao Qiancheng und Zhang Yun (Chongqing): Visualisieren als Übersetzungsstrategie klassischer chinesischer Gedichte - am Beispiel deutscher Übersetzungen von Gedichten Li Bais - Mo Guanghua und Zhao Xuan (Chengdu): Zur Übersetzung und Rezeption des Romans Jin Ping Mei im deutschsprachigen Raum - Li Lu (Beijing): Eine Analyse der chinesisch-deutschen Übersetzungsstrategien von religiösen Kulturspezifika im Roman Die Reise in den Westen aus der Perspektive der Skopostheorie - Zhao Leilian (Beijing): Studien zu Gao Juefus Übersetzung von Freuds Vorlesungen zur Einführung in die Psychoanalyse nach Joan Rivieres englischer Version Introductory Lectures on Psycho-Analysis - Wang Fanke, Yang Yunshuo und Katharina Quicker (Shanghai / Xiamen): Der Sinologe als Übersetzer: Der Qiao-Yi-Prozess von Mao Duns Zi Ye in Deutschland - Liu Dongyao und Ma Xinran (Beijing): (Un)übersetzbarkeit der Ästhetik der Differenz in Zhang Ailings Sammlung Das goldene Joch - Wang Xuebo und Teng Shuo (Qingdao): Eine korpusbasierte Analyse wortspielerischer Metaphern in der chinesisch-deutschen Literaturübersetzung - Tong Yuan (Shanghai): Eine Untersuchung der Übersetzungsstrategien für soziokulturell aufgeladene Wörter in der deutschen Übersetzung von Wir drei - Zhang Liang (Chongqing): Korpusbasierte Forschung zu Übersetzungsuniversalien - Am Beispiel von China regieren (Band II) - Liu Huiyu (Qingdao): Übersetzungsgeschichte von Klassikern der traditionellen chinesischen Medizin in Deutschland - Leng Hui (Beijing): Die Übersetzung der klassischen chinesischen Lyrik von Günther Debon im Spannungsfeld von Sinologie und Dichtung - Zhou Yijun und Han Wenjing (Qingdao / Frankfurt am Main) Wolfgang Kubin: Zur Sprache der literarischen Übersetzung

Możesz być zainteresowany

Cloud Computing

Christian Metzger
135.46
68.32

Klienci, którzy kupili tę książkę, kupili również

131.47

Korsika

Timo Lutz
42.42
115.24

Optimization

Lucien W. Neustadt
1 155.54

Anitlarin Öyküleri

Adnan Özyalciner
47.10
152.09
47.30
129.18
133.56

Anxiety 101

Gerald Matthews
165.84
77.19
433.29