Książka Biblia Miloš Pavlík

Biblia

Študijný preklad Miloša Pavlíka

Język: Słowacki
Oprawa: Miękka
Wydawca: Porta libri
Dostępność: Dostępna u dostawcy
Wysyłamy za 2-5 dni
65.62
Čitateľom a predovšetkým študentom Písma sa touto cestou dostáva do ruky vydanie Biblie, ktoré im um...

Informacje o książce

Język
Słowacki
Oprawa
Książka - Miękka
Data wydania
2022
strony
1764
EAN
9788088039082
ISBN
978-80-88039-08-2
Enbook ID
41597577
Wydawca
Waga
912
Wymiary
130 x 195 x 40

Pełny opis

Čitateľom a predovšetkým študentom Písma sa touto cestou dostáva do ruky vydanie Biblie, ktoré im umožní nazrieť do príbehov a posolstiev tejto knihy iným spôsobom a intenzívnejšie, než to bolo doposiaľ možné. Slovenčina sa tak týmto dielom zaradila medzi niekoľko jazykov, ktoré „doslovný“ preklad Biblie majú. Presvedčenie o Božom vdýchnutí Písiem viedlo Miloša Pavlíka ku snahe prekladať tak doslovne, ako to len bolo možné. Jeho snahou bolo vytvoriť čo najpresnejší odtlačok pôvodných biblických jazykov do slovenčiny. Netradičným prístupom zachoval i v preloženom texte dôrazy a tajomstvá originálu, ktoré sa iným prekladateľom v snahe o literárnu krásu na niektorých miestach vytratili. Preklad je doplnený mimoriadne rozsiahlym poznámkovým aparátom, ktorý obohatí laikov aj skúsených odborníkov. Nezaoberá sa teológiou, ale upresňuje význam jednotlivých slov a fráz v kontexte celého Písma. Jako autor ustupuje Pavlík zcela do pozadí, aby nechával zaznít jen sdělení biblického textu. Proto je z jeho překladu dobře slyšet i úcta a zájem o duchovní vyznění překladu. Napětí mezi věrností originálu a vstřícností ke čtenáři řeší Pavlík pokralicku (vliv kraličtiny je patrný zejména z překladu Nového zákona): konkordantostí překladu, důrazem na gramatickou a stylistickou srozumitelnost přeložené věty, úsporností ve vyjadřování (snahou nerozepisovat se se zřejmě originálu blíží nejvíce) a poznámkovým aparátem umístěným mimo překlad (poznámky na mnohovrstevnatost textu čtenáře srozumitelně upozorňují). Tak dosahuje toho, že se čtenář může soustředit na pouze na biblický text a nemusí řešit překladové varianty během samotného čtení. Varianty mohou přijít ke slovu až při studiu. Pro Pavlíkův překlad je přínosem i fakt, že autor má technické vzdělání, čímž obohatil slovník překladu o neobvyklé výrazy (např. rozhraní). Některé výrazy jsou ovšem zase poněkud zastaralé (bylinstvo, letounstvo), leč autor na moderní sdělení neaspiruje. U jeho překladu oceňuji jeho preciznost, který u Starého zákona vynikne na Desateru kde Pavlík velmi odvážně (to je dobře!) překladatelskou tradici opustil a správně uvedl přesné znění např. třetího přikázání a nebál se ani použít jako hlavní slovo pátého přikázání slovesa vážit si. A stejně tak je zajímavé, že Pavlík přepisuje hebrejská propria foneticky a bez ohledu na zvyklosti v češtině. To atmosféru originálu navozuje dobře. Samozřejmě je ale největším přínosem Pavlíkův slovník, který je výstižný, poměrně přesný a velmi inspirativní i pro toho, kdo není omezován překlady a může si Starý zákon číst v originále. Jiří Beneš

Możesz być zainteresowany

Biblia

collegium
251.51
830.30

Moc ženských slov

Sharon Jaynes
82.47

Biblia

Doré Gustave
215.38
17.71
59.78

Autá a všetko s kolesami

Bryony Davies Maria
48.58
41.96

Cigánka

Janette Motlová
46.44

Diabolská izba

Arthur Conan Doyle
48.97

Hľadanie zmyslu života

Viktor Emil Frankl
45.17

Pomoc z neba

Max Lucado
50.14

Darling Venom

Parker S. Huntington
50.43
52.18

Klienci, którzy kupili tę książkę, kupili również

Simon a Louise

Max de Radigués
79.16

Biozáhrada - praktická príručka

Annelore a Susanne Brunsové
20.44

Na dobré ráno

Osho Rajneesh
29.01

Mačky nie sú ovce

Sarah Andersen
12.94
55.88

Boj o ulicu

Janette Sadik-Khan
91.91

Postsedliaci

Juraj Buzalka
63.09

Ruža a bodliak

Laura Frantz
74.97

Tvorivý akt

Rick Rubin
73.90

Dedičstvo z lásky

Kristi Ann Hunterová
50.14
51.50
44.20

Psychológia davov

Gustave Le Bon
27.84
42.35

Posledná reformácia

Torben Sondergaard
66.98